みなさん「chill」という単語はご存知ですか?
この単語はたくさん使い方があってとても便利です。
chillの4つの使い方
「chill」を使った表現を最近のスラングも含めいくつか紹介します!
chilly :「肌寒い」
「寒い」は英語でcoldですが、chillyは「ちょっと肌寒い」くらいの意味です。
It’s kind of chilly in this room.
この部屋ちょっと肌寒いよ。
この部屋ちょっと肌寒いよ。
*kind of: なんとなく、少し
It’s getting chilly outside. You should bring your jacket.
外は少し肌寒くなってきたよ。上着持ってきなよー。
外は少し肌寒くなってきたよ。上着持ってきなよー。
chill out:「落ち着く」
chill outは「落ち着く」という意味があります。
めちゃ怒っている相手に「ちょっと落ち着けよ」みたいなときに使えるので、洋画が好きな方は聞いたことあるかもしれませんね。
A: Are you cheating on me?!
あなた浮気してるでしょ?!
B: well…just chill out.
えーと・・・いったん落ち着こうか。
あなた浮気してるでしょ?!
B: well…just chill out.
えーと・・・いったん落ち着こうか。
*cheat: 浮気する、ズルする
chill out:「ゆっくりする」
「落ち着く」とほとんど同じ意味ですがchill outには「ゆっりする」という意味があります。
「昨日何してた?」と聞かれて
「うわ~ずっとごろごろしたから何もしてねー」というときにも使えます(笑)
A: What did you do yesterday?
昨日は何してたの?
B: I chilled out at home.
家でゆっくりしてたよ。
昨日は何してたの?
B: I chilled out at home.
家でゆっくりしてたよ。
A: What’s up? What are you doing?
おっす。何してんの?
B: I’m just chilling out.
ゆっくりしてるだけー。
おっす。何してんの?
B: I’m just chilling out.
ゆっくりしてるだけー。
LINEとかで「今何してんのー?」「べつに何もしてないよー」みたいな感じです。
ちなみにこのchill outはどちらかというと若者っぽい言葉です。
chill (out):「遊ぶ」
chill (out) で「遊ぶ」という意味もあります。
outは省略することが多いです。
やはりもとは「落ち着く/ゆっくりする」の意味なので
「友達とカフェでだべる」とか「ちょっとその辺で飲む」くらいの感じですね。
最近の若者が使うスラングです。
汚い言葉づかいではないですが、日本に住んでる60歳くらいのネイティブに聞いたらこの意味は知りませんでした(笑)
A: What are you up to tonight?
今夜何すんの?
B: I’m gonna chill with my friends.
友達と遊びに行くよ。
今夜何すんの?
B: I’m gonna chill with my friends.
友達と遊びに行くよ。
*what are you up to?: (予定を聞くときに使えます)
*gonna: going toの短縮形です