playじゃない?!:英語で「遊ぶ」は?

みなさん「遊ぶ」は「play」だと思っていませんか?

もちろんplayに「遊ぶ」という意味はありますが、主に子供が遊ぶときに使います。

My son is playing in the park.
息子は公園で遊んでいます。

では大人が「今週遊びに行かない?」とか「昨日友達と遊んできたよ」などは英語でどう言えばいいのでしょう?

「遊ぶ」を表す2つの英語

大人が「遊ぶ」という意味で日常で良く使うフレーズを2つ紹介します!

hang out

カジュアルによく使われる表現です。

具体的に何かするわけでもなく、ただ街をぶらぶらするようなときにも使えます。

A: Do you have any plans this weekend?
今週末何か予定ある?
B: Nothing special.
特にないよー。
A: Let’s hang out.
じゃ遊びに行こうよ。

街で友達と遊んでいて偶然知り合いにあった↓
A: Hi. What are you doing?
おう何してんの?
B: We are just hanging out.
ちょっと友達と遊んでたー。

A: I saw you at Mcdonald’s yesterday.
昨日マックで君のこと見かけたよ。
B: I hung out with my friends.
友達とぶらぶらしてたからねー。
*hang outの過去形はhung out

「ぶらぶらする」はhang aroundも使えます。
何かを待っているときなど時間をつぶすようなときに使います。
My girl friend was late so I was hanging around Book Off.
彼女が遅刻してきたのでそれでブックオフでぶらついてた。

go out

「外に出かける」という意味でgo outも「遊ぶ」の意味で使うことができます。

Why don’t we go out after work?
仕事の後で遊びに行かない?
*why don’t we = let’s(~しませんか)

I wanna go out for a drink tonight.
今夜1杯飲み行きたいわー。
*wanna: want toの短縮形

I went out with my friend and had a couple of beers last night.
昨日の夜友達と遊びに行ってビール2,3杯飲んだよ。
*a couple of beers: ビール2,3杯

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする