angryだけじゃない:「怒る」「キレる」を表す英語

英語で「怒る」を表す表現はangryだけだと思っていませんか?

他にも「怒る」「キレる」を表す表現をよく使われるスラングも含め紹介します。

「怒る」「キレる」を表す英語

「怒る」や「キレる」を表す表現をシチュエーションごとに使い方を紹介していきます。

「怒る」「怒らせる」を表す英語

mad

madはアメリカ英語ではangryと同じ意味で使うことが出来ます。

<mad at ~>の形で「~に対して怒っている」の意味になります。

I was late for the date yesterday. He was so mad at me.
昨日デートに遅刻したら彼すんごい怒ってた。

<make 人 mad/angry>の形で「(人を)怒らせる」という表現になります。

I made Jake angry yesterday. I have to apologize him.
昨日ジェイクを怒らせちゃった。ちゃんと謝らないと。
*apologize: 謝る

ちなみにイギリスではmadcrazyと同じ意味で使われます。

マッドサイエンティストとか聞いたことないですか?

madが「気が狂っている」の意味になるのは実はイギリス英語なんです。

Why she ignores me? I’m going mad!
なんで彼女俺のこと無視するんだろ?もうおかしなりそうだよ!
*ignore: 無視する
*go mad: おかしくなる

piss off

カジュアルな会話ではpiss offという表現がよく使われます。

「キレる」という日本語に近いニュアンスでよく使われますが、下品な表現なので仲のいい友達との会話で使うようにしましょう。

Sorry for yesterday. I was pissed off.
昨日はごめんね。かなりイラついてたんだ。

<piss 人 off>の形で「(人を)怒らせる」という表現になります。

My brother bumped my car. He really pissed me off!
兄貴俺の車ぶつけやがったんだよ。マジでキレそう!
こちらの記事もどうぞ

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする