英語で「怒る」を表す表現はangryだけだと思っていませんか?
他にも「怒る」「キレる」を表す表現をよく使われるスラングも含め紹介します。
「怒る」「キレる」を表す英語
「怒る」や「キレる」を表す表現をシチュエーションごとに使い方を紹介していきます。
「怒る」「怒らせる」を表す英語
mad
madはアメリカ英語ではangryと同じ意味で使うことが出来ます。
<mad at ~>の形で「~に対して怒っている」の意味になります。
I was late for the date yesterday. He was so mad at me.
昨日デートに遅刻したら彼すんごい怒ってた。
昨日デートに遅刻したら彼すんごい怒ってた。
<make 人 mad/angry>の形で「(人を)怒らせる」という表現になります。
I made Jake angry yesterday. I have to apologize him.
昨日ジェイクを怒らせちゃった。ちゃんと謝らないと。
昨日ジェイクを怒らせちゃった。ちゃんと謝らないと。
*apologize: 謝る
ちなみにイギリスではmadはcrazyと同じ意味で使われます。
マッドサイエンティストとか聞いたことないですか?
madが「気が狂っている」の意味になるのは実はイギリス英語なんです。
Why she ignores me? I’m going mad!
なんで彼女俺のこと無視するんだろ?もうおかしなりそうだよ!
なんで彼女俺のこと無視するんだろ?もうおかしなりそうだよ!
*ignore: 無視する
*go mad: おかしくなる
*go mad: おかしくなる
piss off
カジュアルな会話ではpiss offという表現がよく使われます。
「キレる」という日本語に近いニュアンスでよく使われますが、下品な表現なので仲のいい友達との会話で使うようにしましょう。
Sorry for yesterday. I was pissed off.
昨日はごめんね。かなりイラついてたんだ。
昨日はごめんね。かなりイラついてたんだ。
<piss 人 off>の形で「(人を)怒らせる」という表現になります。
My brother bumped my car. He really pissed me off!
兄貴俺の車ぶつけやがったんだよ。マジでキレそう!
兄貴俺の車ぶつけやがったんだよ。マジでキレそう!
こちらの記事もどうぞ