「飲み会」「飲みに行く」は英語でなんて言う?

日本人がよく使う「飲み会」は英語でなんて言うんでしょうか?

大学生も社会人のみなさんも、普段「ちょっと飲みに行こうよ」と誘うフレーズもぜひ覚えておきましょう。

「飲み会」はdrinking partyじゃない?

日本語の「飲み会」を直訳すればdrinking partyになります。

もちろんこれで問題なく伝わるのですが、会社の飲み会など少しかしこまったシチュエーションで使われるものです。

日常で友達同士などで飲みに行くとき、実はネイティブはdrinking partyという表現はあまり使わないです。

ネイティブがカジュアルに使う表現はgatheringです。

We have a gathering tonight. You wanna come?
今夜飲み会するけど君も来る?
 
 
get togetherもよく使われる表現です。
 
Let’s get together tomorrow night.
明日の夜飲み会しようよ。
 
 
ハイフンでつないでget-togetherにすればgatheringと同じ意味の名詞にもできます。
 
We had a get-together last night.
昨日の夜飲み会だったんだ。
 

 「飲みに行こうよ」と誘う表現

「飲み会」を表す英語を紹介しましたが、普通に「飲みに行こうよ」と誘うときはgo for a drinkというフレーズが使えます。

Let’s go for a drink.
飲みに行こうよ。
 
 
<go + -ing>の形でgo drinkingも使えます。
 
Let’s go drinking tonight.
今夜飲みに行こうよ。
 
 
いかがでしたか?
<go + -ing>を使った表現の記事もぜひチェックしてみてください!

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする